Вкусные названия

Вкусные названия

  • Один из бакалейщиков Сент-Луиса создал сироп с названием «Log Cabin» (бревенчатый домик) в честь первого жилища Авраама Линкольна.
  • На итальянском слово «muscatel» означает «Вино с мухами»
  • Название помидор происходит от итал. pomo d’oro — золотое яблоко. У ацтеков эти плоды назывались матль, французы переделали его во французский  tomate (томат).
  • Созвездие Большая Медведица или Большой Ковш французам известно под названием «the Casserole» (кастрюля)
  • Несоленые крендельки часто называют «baldies» (точный перевод не скажу), что-то типа «пузатики»
  • Бурритос на испанском означает «маленький ослик»
  • Леденец на палочке называется в англоязычных странах «lollipop». Это название появилось в 1908 году в честь популярных конных скачек, которые так и назывались — Lolly Pop.


2 коммент.

  1. Вкусные названия Murky пишет:
    9 марта 2011 в 19:31

    “Pomme de terre” – “томат”? Ничего подобного. Ни в коем случае. Сперва хоть в словарь залезьте. “Pomme de terre” – “картофель”.

  2. Вкусные названия Любознательный пишет:
    9 марта 2011 в 21:00

    Действительно, так и есть. Исправил.

Давайте обсудим статью вместе:

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.