- Слово «daisy» (маргаритка) произошло от староанглийского «daegeseage», что означает «глаз Солнца».
- В гольфе получить счет 8 на одной лунке называется «слепить снеговика».
- В английском языке есть слово «lynchobite», что означает человека, работающего ночью, и спящего днем.
- Юлий Цезарь был лысым, но сама его фамилия — Caesar означает «волосатый» на латинском. Его родственники действительно славились повышенной волосатостью, в отличие от именитого правителя.
- В том же английском языке слова loosen и unloosen означают одно и то же — «ослабленный». Такая же ситуация со словами flammable и inflammable.
- До 19 века слово «accident» (происшествие) означало как несчастный случай, так и удачное, счастливое происшествие. Сейчас оно имеет негативный смысл.
- Слова «карибский» и «каннибал» имеют один корень — слово «carib», которое означает название туземных племен, обитающих на территории Южной и Центральной Америки.
- Пакеты с соком технически называются «Aseptic packaging» (асептическая упаковка).
- В биржевом деле и экономике есть термин «голубые фишки», обозначающий наиболее прибыльные вложения, он произошел от цвета наиболее дорогих фишек в покере — голубых.
- Имя главного героя мультсериала Шрек происходит от слова на идише, означающего «страх».
8 июля 2011 в 17:41
Не антисептическая, а асептическя
11 июля 2011 в 8:43
Верно. Исправил